孔卡微博中文翻译火上浇油? 名记坦言恒大出手太重

  新华社记者冯俊扬 宋洁云

  广州恒大俱乐部对公开挑战教练组权威的阿根廷球星孔卡(Conca)予以相当严厉的处罚,引发各方热议。笔者仔细看了孔卡(Conca)用葡萄牙文发的微博,认为中文翻译人为强化了孔卡(Conca)的不满情绪,对激化孔卡(Conca)和恒大俱乐部之间的矛盾起到了不好的作用。

  笔者的葡萄牙文水平非常有限,将孔卡(Conca)的葡萄牙语微博试译如下:“我不明白为什么我总是在比赛中被换下。其中一场比赛(被换下)是我感到疲劳了,另一场比赛(被换下)是为了下一场比赛必须休息,最近一场比赛(被换下)则是因为我带病参赛。我在场上踢球感觉很好。如果我感觉身体不好,就不会上场参加比赛,更不会去罚一个那么重要的点球。(比赛)计划总是换下孔卡(Conca)。”

  笔者个人认为,孔卡(Conca)微博表达的更多的是一种无奈的不满和抱怨。而中文翻译成“试问,一个身体状态不佳的球员如何罚入那么重要的点球?为什么教练组的计划总是孔卡(Conca)轮休????”,则是一种相当强烈的情绪,非常容易引起俱乐部高层的反感。

  笔者将孔卡(Conca)的葡文微博发给了阿根廷三位足球记者,他们一致认为,孔卡(Conca)只是在抱怨而已,根本没有“强烈批评”教练组,因为发送这样的微博就被处以重罚,恒大出手未免太重了。(完)

(责任编辑:世界杯预选赛)

本文地址:http://www.namastebyday.com/shangtizhibo/2021/0218/681.html

上一篇:里皮入主恒大三叉戟岌岌可危 外援不愿谈论换帅 下一篇:阿里肖:主场全取三分很必要 中超最好球队还是恒大